Skip to main content

بَرَاۤءَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖٓ اِلَى الَّذِيْنَ عَاهَدْتُّمْ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَۗ  ( التوبة: ١ )

barāatun
بَرَآءَةٌ
Freedom from obligations
ഒരു ഒഴിവാണ്‌, ഒഴിവു പ്രഖ്യാപനമാകുന്നു
mina l-lahi
مِّنَ ٱللَّهِ
from Allah
അല്ലാഹുവില്‍നിന്ന്‌
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦٓ
and His Messenger
അവന്റെ റസൂലില്‍ നിന്നും
ilā alladhīna
إِلَى ٱلَّذِينَ
to those (with) whom
യാതൊരു കൂട്ടരോട്‌
ʿāhadttum
عَٰهَدتُّم
you made a treaty
നിങ്ങള്‍ കരാര്‍ (ഉടമ്പടി) ചെയ്‌തവരോട്‌
mina l-mush'rikīna
مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
from the polytheists
മുശ്‌രിക്കുകളില്‍ നിന്ന്‌

Baraaa'atum minal laahi wa Rasooliheee ilal lazeena 'anhattum minal mushrikeen (at-Tawbah 9:1)

English Sahih:

[This is a declaration of] disassociation, from Allah and His Messenger, to those with whom you had made a treaty among the polytheists. (At-Tawbah [9] : 1)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങളുമായി കരാറിലേര്‍പ്പെട്ടിരുന്ന ബഹുദൈവ വിശ്വാസികളോട് അല്ലാഹുവിനും അവന്റെ ദൂതന്നും ഇനിമേല്‍ ബാധ്യതയൊന്നുമില്ലെന്ന അറിയിപ്പാണിത്: (അത്തൗബ [9] : 1)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ബഹുദൈവവിശ്വാസികളില്‍ നിന്ന് ആരുമായി നിങ്ങള്‍ കരാറില്‍ ഏര്‍പെട്ടിട്ടുണ്ടോ അവരോട് അല്ലാഹുവിന്‍റെയും അവന്‍റെ ദൂതന്‍റെയും ഭാഗത്ത് നിന്നുള്ള ബാധ്യത ഒഴിഞ്ഞതായി ഇതാ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു.