Skip to main content

وَاٰخَرُوْنَ مُرْجَوْنَ لِاَمْرِ اللّٰهِ اِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَاِمَّا يَتُوْبُ عَلَيْهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ   ( التوبة: ١٠٦ )

waākharūna
وَءَاخَرُونَ
And others
വേറെ ചിലരും ഉണ്ട്‌
mur'jawna
مُرْجَوْنَ
deferred
പിന്തിച്ചു (നിറുത്തി) വെക്കപ്പെട്ടവര്‍
li-amri l-lahi
لِأَمْرِ ٱللَّهِ
for the Command of Allah for the Command of Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ കല്‍പനക്കു വേണ്ടി
immā yuʿadhibuhum
إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ
whether He will punish them
ഒന്നുകില്‍ (ഒരുപക്ഷേ) അവന്‍ അവരെ ശിക്ഷിക്കും
wa-immā yatūbu
وَإِمَّا يَتُوبُ
or He will turn (in mercy)
ഒന്നുകില്‍ അവന്‍ പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിക്കും
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۗ
to them
അവരുടെ
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹു
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
അറിയുന്നവനാണ്‌
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
അഗാധജ്ഞനാണ്‌

Wa aakharoona murjawna li amril laahi imaa yu'az zibuhum wa immaa yatoobu 'alaihim; wallaahu 'Aleemun Hakeem (at-Tawbah 9:106)

English Sahih:

And [there are] others deferred until the command of Allah – whether He will punish them or whether He will forgive them. And Allah is Knowing and Wise. (At-Tawbah [9] : 106)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവിന്റെ തീരുമാനത്തിനായി പ്രശ്‌നം മാറ്റിവെക്കപ്പെട്ട മറ്റൊരു കൂട്ടരുമുണ്ട്. ഒന്നുകില്‍ അവന്‍ അവരെ ശിക്ഷിക്കും. അല്ലെങ്കില്‍ അവരുടെ പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിക്കും. അല്ലാഹു എല്ലാം അറിയുന്നവനും യുക്തിമാനുമാണ്. (അത്തൗബ [9] : 106)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിന്‍റെ കല്‍പന കിട്ടുന്നത് വരെ തീരുമാനം മാറ്റിവെക്കപ്പെട്ട മറ്റുചിലരുമുണ്ട്‌.[1] ഒന്നുകില്‍ അവന്‍ അവരെ ശിക്ഷിക്കും. അല്ലെങ്കില്‍ അവരുടെ പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിക്കും. അല്ലാഹു എല്ലാം അറിയുന്നവനും യുക്തിമാനുമാകുന്നു.

[1] തബൂക്ക് യുദ്ധത്തില്‍ നിന്ന് പിന്മാാറി നിന്നവരെ മൂന്ന് വിഭാഗമായി തിരിച്ചിരിക്കുകയാണ് 101,102,106 എന്നീ വചനങ്ങളില്‍. ഒന്ന്: കാപട്യത്തില്‍ മൂടുറച്ചവര്‍. രണ്ട്: കുറ്റം ഏറ്റുപറയുകയും പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തവര്‍. മൂന്ന്: അല്ലാഹുവിൻ്റെ കല്‍പന കിട്ടുന്നതുവരെ തീരുമാനം മാറ്റിവെക്കപ്പെട്ടവര്‍.