Skip to main content

وَجَاۤءَ الْمُعَذِّرُوْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِيْنَ كَذَبُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗسَيُصِيْبُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( التوبة: ٩٠ )

wajāa
وَجَآءَ
And came
വന്നു,വരുകയും ചെയ്‌തു
l-muʿadhirūna
ٱلْمُعَذِّرُونَ
the ones who make excuses
ഒഴികഴിവ്‌ സമര്‍പ്പിക്കുന്ന (പറയുന്ന)വര്‍
mina l-aʿrābi
مِنَ ٱلْأَعْرَابِ
of the bedouins
അഅ്‌റാബി (മരുഭൂവാസി)കളില്‍ നിന്ന്‌
liyu'dhana
لِيُؤْذَنَ
that permission be granted
സമ്മതം നല്‍കപ്പെടുവാന്‍ വേണ്ടി
lahum
لَهُمْ
to them
അവര്‍ക്ക്‌,
waqaʿada
وَقَعَدَ
and sat
തങ്ങള്‍ക്ക്‌ ഇരിക്കു (ഇരുപ്പിലാകു) കയും ചെയ്‌തു
alladhīna kadhabū
ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟
those who lied
വ്യാജം പറഞ്ഞവര്‍
l-laha warasūlahu
ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ
(to) Allah and His Messenger
അല്ലാഹുവിനോടും അവന്‍റെ റസൂലിനോടും
sayuṣību
سَيُصِيبُ
Will strike
വഴിയെ ബാധിക്കും
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
those who disbelieved
അവിശ്വസിച്ചവര്‍ക്ക്‌
min'hum
مِنْهُمْ
among them
അവരില്‍ നിന്ന്‌
ʿadhābun alīmun
عَذَابٌ أَلِيمٌ
a punishment painful
വേദനയേറിയ ശിക്ഷ

Wa jaaa'al mu'az ziroona minal A'raabi liyu'zana lahum wa qa'adal lazeena kazabul laaha wa Rasoolah; sayuseebul lazeena kafaroo minhum 'azaabun aleem (at-Tawbah 9:90)

English Sahih:

And those with excuses among the bedouins came to be permitted [to remain], and they who had lied to Allah and His Messenger sat [at home]. There will strike those who disbelieved among them a painful punishment. (At-Tawbah [9] : 90)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഗ്രാമീണ അറബികളില്‍ ചിലരും യുദ്ധത്തില്‍നിന്ന് ഒഴിഞ്ഞുനില്‍ക്കുന്നതിന് അനുവാദം തേടി വന്നല്ലോ. അല്ലാഹുവോടും അവന്റെ ദൂതനോടും കള്ളംപറഞ്ഞുവന്നവര്‍ വീട്ടിലിരിക്കുകയും ചെയ്തു. അവരിലെ സത്യനിഷേധികളെ അടുത്തുതന്നെ നോവേറിയ ശിക്ഷ ബാധിക്കും. (അത്തൗബ [9] : 90)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഗ്രാമീണ അറബികളില്‍ നിന്ന് (യുദ്ധത്തിന് പോകാതിരിക്കാന്‍) ഒഴികഴിവ് ബോധിപ്പിക്കാനുള്ളവര്‍ തങ്ങള്‍ക്ക് സമ്മതം നല്‍കപ്പെടുവാന്‍ വേണ്ടി (റസൂലിന്‍റെ അടുത്തു) വന്നു. അല്ലാഹുവിനോടും അവന്‍റെ ദൂതനോടും കള്ളം പറഞ്ഞവര്‍ (വീട്ടില്‍) ഇരിക്കുകയും ചെയ്തു. അവരില്‍ നിന്ന് അവിശ്വസിച്ചിട്ടുള്ളവര്‍ക്ക് വേദനയേറിയ ശിക്ഷ ബാധിക്കുന്നതാണ്‌.