اِنَّ الْاِنْسَانَ لَفِيْ خُسْرٍۙ ( العصر: ٢ )
mankind
ٱلْإِنسَٰنَ
человек [люди],
(is) surely in
لَفِى
непременно, в
'Inna Al-'Insāna Lafī Khusrin. (al-ʿAṣr 103:2)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, каждый человек в убытке,
English Sahih:
Indeed, mankind is in loss, ([103] Al-'Asr : 2)
1 Abu Adel
(что) поистине, человек непременно (окажется) в (величайшем) убытке (как в этом мире, так и в Вечной жизни [в Аду]),
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Род человеческий - в заблуждении,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
поистине, человек ведь в убытке,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
что люди, несомненно, [понесут] урон,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
в том, что каждый человек бывает в каком-то убытке из-за того, что он руководствуется нечестивыми прихотями и страстями,
6 V. Porokhova
Уверь, что человек всегда убыток терпит,
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, каждый человек в убытке,
- القرآن الكريم - العصر١٠٣ :٢
Al-'Asr 103:2
al-asr-predchuvstvie