Skip to main content
وَأَمَّا
А что касается
ٱلَّذِينَ
тех, которые
سُعِدُوا۟
достигли счастья
فَفِى
то (они окажутся) в
ٱلْجَنَّةِ
Раю
خَٰلِدِينَ
(будучи) вечно пребывающими
فِيهَا
в нём
مَا
пока
دَامَتِ
длятся
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
небеса
وَٱلْأَرْضُ
и земля
إِلَّا
если только
مَا
не
شَآءَ
пожелает
رَبُّكَۖ
твой Господь (добавить)
عَطَآءً
наградой
غَيْرَ
не
مَجْذُوذٍ
неиссякаемой

Кулиев (Elmir Kuliev):

Счастливые же пребудут в Раю. Они пребудут там вечно, пока существуют небеса и земля, если только твой Господь не пожелает иного. Это будет неиссякаемый дар.

1 Абу Адель | Abu Adel

А те, которые достигли счастья, – в Раю, – вечно пребывая там, пока длятся небеса и земля, если только твой Господь не пожелает, – наградой не отсеченной.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Те, которые будут блаженны, будут в раю: там они пребудут, покуда существуют небеса и земля, если Господь твой не восхощет чего либо особенного, какого либо непрекращающегося дара.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, которые достигли счастья, - в раю, - вечно пребывая там, пока длятся небеса и земля, если только твой Господь не пожелает, - наградой не отсеченной.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Счастливые же пребудут в раю, [данном им] как неиссякаемый дар. Вечно они пребудут там, доколе существуют небеса и земля, если только Господь твой не пожелает [вознаградить их лучшим образом].

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Те, которых Аллах наделил счастьем, будут обитателями рая, где они будут вечно пребывать с того момента, когда кончится Суд над ними и до бесконечности. Непокорных же из верующих Аллах не допустит сразу войти в рай, а пожелает, чтобы они остались в огне на определённый им срок, расплачиваясь за свои грехи. После этого они войдут в рай. Господь твой лучшим образом воздаст этим счастливым в раю вечной, великой, полной, неиссякаемой наградой!

6 Порохова | V. Porokhova

А те, что счастливы, - в Раю, И там - их вечная обитель, Пока земля и небо длятся, Если Господь твой только не захочет (Прибавить больше к благодати их), - Дар вечно длящейся услады.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Счастливые же пребудут в Раю. Они пребудут там вечно, пока существуют небеса и земля, если только твой Господь не пожелает иного. Это будет неиссякаемый дар.

Праведники, которые обретут счастье и добьются успеха, попадут в Райские сады, в которых они пребудут во веки веков. Это будет неиссякаемое вознаграждение, потому что щедроты и удовольствия, которыми Аллах одарит праведников, будут вечными и бесконечными. Они никогда не закончатся и не иссякнут. Мы же просим Великодушного Аллаха смилостивиться над нами и сделать нас одними из этих праведников.