Skip to main content

ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௧௦௮

۞ وَاَمَّا الَّذِيْنَ سُعِدُوْا فَفِى الْجَنَّةِ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا مَا دَامَتِ السَّمٰوٰتُ وَالْاَرْضُ اِلَّا مَا شَاۤءَ رَبُّكَۗ عَطَاۤءً غَيْرَ مَجْذُوْذٍ  ( هود: ١٠٨ )

And as for
وَأَمَّا
ஆகவே
those who were glad
ٱلَّذِينَ سُعِدُوا۟
நற்பாக்கியமடைந்தவர்கள்
then (they will be) in Paradise
فَفِى ٱلْجَنَّةِ
சொர்க்கத்தில்
(will be) abiding
خَٰلِدِينَ
அவர்கள் நிரந்தரமாக தங்குவார்கள்
therein
فِيهَا
அதில்
as long as remains as long as remains
مَا دَامَتِ
நிலைத்திருக்கும்வரை
the heavens and the earth
ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ
வானங்கள்/இன்னும் பூமி
except what your Lord wills what your Lord wills
إِلَّا مَا شَآءَ
நாடியதைத் தவிர
what your Lord wills
رَبُّكَۖ
உம் இறைவன்
a bestowal
عَطَآءً
அருட்கொடையாக
not interrupted
غَيْرَ مَجْذُوذٍ
முடிவுறாதது

Wa ammal lazeena su'idoo fafil Jannati khaalideena feehaa maa daamatis samaawaatu wal ardu illaa maa shaaa'a Rabbuk; ataaa'an ghaira majzooz (Hūd 11:108)

Abdul Hameed Baqavi:

நற்பாக்கியவான்கள் சுவனபதியில் (நுழைந்து விடுவார்கள்.) உங்கள் இறைவன் நாடினாலன்றி வானங்களும் பூமியும் நிலைத்திருக்கும் காலம் வரையில் அதில்தான் அவர்கள் தங்கி விடுவார்கள். (அது) முடிவுறாத (என்றும் நிலையான) ஓர் அருட் கொடையாகும்.

English Sahih:

And as for those who were [destined to be] prosperous, they will be in Paradise, abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will – a bestowal uninterrupted. ([11] Hud : 108)

1 Jan Trust Foundation

நற்பாக்கிய சாலிகளோ சுவனபதியில் இருப்பார்கள்; உம் இறைவன் நாடினாலன்றி, வானங்களும் பூமியும் நிலைத்திருக்கும் காலமெல்லாம் அவர்கள் அ(ச்சுவனத்)திலேயே நிலைபெற்று விடுவார்கள் - இது முடிவுறாத அருட் கொடையாகும்.