Skip to main content

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًاۗ اُولٰۤىِٕكَ يُعْرَضُوْنَ عَلٰى رَبِّهِمْ وَيَقُوْلُ الْاَشْهَادُ هٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ كَذَبُوْا عَلٰى رَبِّهِمْۚ اَلَا لَعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الظّٰلِمِيْنَ ۙ   ( هود: ١٨ )

And who
وَمَنْ
И кто
(is) more unjust
أَظْلَمُ
больше является притеснителем
than (he) who
مِمَّنِ
нежели чем тот, кто
invents
ٱفْتَرَىٰ
измышляет
against
عَلَى
на
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
a lie?
كَذِبًاۚ
ложь?
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие]
will be presented
يُعْرَضُونَ
будут представлены
before
عَلَىٰ
пред
their Lord
رَبِّهِمْ
их Господом
and will say
وَيَقُولُ
и скажут
the witnesses
ٱلْأَشْهَٰدُ
свидетели:
"These (are)
هَٰٓؤُلَآءِ
«Эти
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
lied
كَذَبُوا۟
лгали
against
عَلَىٰ
на
their Lord"
رَبِّهِمْۚ
своего Господа».
No doubt!
أَلَا
О да [знайте]!
(The) curse of Allah
لَعْنَةُ
Проклятие
(The) curse of Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
(is) on
عَلَى
на
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителей.

Wa Man 'Ažlamu Mimman Aftaraá `Alaá Allāhi Kadhibāan 'Ūlā'ika Yu`rađūna `Alaá Rabbihim Wa Yaqūlu Al-'Ash/hādu Hā'uulā' Al-Ladhīna Kadhabū `Alaá Rabbihim 'Alā La`natu Allāhi `Alaá Až-Žālimīna. (Hūd 11:18)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Кто может быть несправедливее того, кто возвел навет на Аллаха? Когда они предстанут перед Господом, свидетели скажут: «Это они оболгали своего Господа». Да будет проклятие Аллаха над беззаконниками,

English Sahih:

And who is more unjust than he who invents a lie about Allah? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord." Unquestionably, the curse of Allah is upon the wrongdoers. ([11] Hud : 18)

1 Abu Adel

И кто же более несправедлив (и грешен), (нежели) чем тот [самый наихудший человек], кто измышляет на Аллаха ложь? Они будут представлены их Господу (для расчета и воздаяния), и скажут свидетели: «Это – те, которые возводили ложь на своего Господа». О, (да будет) проклятие Аллаха на беззаконников [неверующих],