Skip to main content
قَالَ
Сказал он;
إِنَّمَا
«Ведь
يَأْتِيكُم
приведёт вам
بِهِ
это
ٱللَّهُ
(только) Аллах,
إِن
если
شَآءَ
Он пожелает
وَمَآ
и не (будете)
أَنتُم
вы
بِمُعْجِزِينَ
в состоянии ослабить

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «Воистину, это явит вам сам Аллах, если пожелает, и не в ваших силах предотвратить это.

1 Абу Адель | Abu Adel

Он [Нух] сказал: «Это приведет вам только Аллах, если пожелает, и вы не будете в состоянии ослабить (Его наказание) [не сможете избежать его].

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Он сказал: "Только Бог может навести на вас это, если захочет, и вам того не отклонить.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Это приведет вам Аллах, если пожелает, и вы не в состоянии изменить.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Нух сказал: "Воистину, это явит вам сам Аллах, если пожелает, и не в ваших силах предотвратить это.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Нух сказал: "Это только Аллах по Своей мудрости решает, что и когда вам пошлёт. Если вас постигнет наказание, вы не в силах будете спастись от него, потому что Всевышний Всемогущ и никто ни на земле, ни на небесах не может противостоять Его воле.

6 Порохова | V. Porokhova

Сказал он: "Лишь Аллах доставит это вам, Если на это будет Его воля, И вы не в силах будете спастись.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Он сказал: «Воистину, это явит вам Сам Аллах, если пожелает, и не в ваших силах предотвратить это.