Skip to main content
وَأُوحِىَ
И было дано откровением
إِلَىٰ نُوحٍ
Нуху,
أَنَّهُۥ
что
لَن
не
يُؤْمِنَ
уверует
مِن
из
قَوْمِكَ
твоего народа
إِلَّا
кроме только
مَن
тех, кто
قَدْ
уже
ءَامَنَ
уверовал.
فَلَا
Так не
تَبْتَئِسْ
печалься
بِمَا
из-за того, что
كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
они совершали (досл. были совершающими).

Кулиев (Elmir Kuliev):

Нуху (Ною) было внушено в откровении: «Верующими из твоего народа будут только те, которые уже уверовали. Посему не печалься от того, что они совершают.

1 Абу Адель | Abu Adel

И было дано Нуху откровение: «Не уверует уже из твоего народа никто, кроме тех, которые уверовали (до сегодняшнего дня). (Поэтому) не печалься же от того, что они делают!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Тогда в откровении сказано было Ною: "Из народа твоего никто уже не уверует, кроме уверовавших прежде. И ты не скорби о том, что они сделали.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И открыто было Нуху: "Никогда не уверуют из твоего народа больше тех, которые уверовали. Не огорчайся же тем, что они делают!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Нуху было внушено в откровении: "Из твоего народа верующими будут только те, которые уже уверовали. И пусть тебя не огорчают их деяния.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Аллах ниспослал Нуху Откровение: "Никто из твоего народа больше не уверует в тебя и не последует истине, кроме тех, которые уже уверовали. Не огорчайся тем, что они посчитали тебя лжецом и причинили тебе вред. Ведь Мы скоро отомстим им!"

6 Порохова | V. Porokhova

И в откровении открылось Нуху: "Из твоего народа больше не уверует никто, Помимо тех, которые уверовали прежде. И не скорби о том, что делают они.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Нуху (Ною) было внушено в откровении: «Верующими из твоего народа будут только те, которые уже уверовали. Посему не печалься от того, что они совершают.