Skip to main content

قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ اِذْ رَاوَدْتُّنَّ يُوْسُفَ عَنْ نَّفْسِهٖۗ قُلْنَ حَاشَ لِلّٰهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِنْ سُوْۤءٍ ۗقَالَتِ امْرَاَتُ الْعَزِيْزِ الْـٰٔنَ حَصْحَصَ الْحَقُّۖ اَنَا۠ رَاوَدْتُّهٗ عَنْ نَّفْسِهٖ وَاِنَّهٗ لَمِنَ الصّٰدِقِيْنَ   ( يوسف: ٥١ )

He said
قَالَ
Сказал он:
"What
مَا
«Каким (была)
(was) your affair
خَطْبُكُنَّ
ваша ситуация,
when
إِذْ
когда
you sought to seduce
رَٰوَدتُّنَّ
вы соблазняли
Yusuf
يُوسُفَ
Йусуфа
from
عَن
от
himself?"
نَّفْسِهِۦۚ
себя?»
They said
قُلْنَ
Сказали они:
"Allah forbid!
حَٰشَ
«Упаси
"Allah forbid!
لِلَّهِ
Аллах!
Not
مَا
Не
we know
عَلِمْنَا
узнали мы
about him
عَلَيْهِ
за ним
any
مِن
ничего
evil"
سُوٓءٍۚ
плохого».
Said
قَالَتِ
Сказала
(the) wife
ٱمْرَأَتُ
женщина
(of) Aziz
ٱلْعَزِيزِ
вельможи:
"Now
ٱلْـَٰٔنَ
«Сейчас
(is) manifest
حَصْحَصَ
прояснилась
the truth
ٱلْحَقُّ
истина.
I
أَنَا۠
Я
sought to seduce him
رَٰوَدتُّهُۥ
соблазняла его
from
عَن
от
himself
نَّفْسِهِۦ
себя,
and indeed, he
وَإِنَّهُۥ
и, поистине, он –
(is) surely of
لَمِنَ
однозначно, из (числа)
the truthful
ٱلصَّٰدِقِينَ
правдивых!» –

Qāla Mā Khaţbukunna 'Idh Rāwadttunna Yūsufa `An Nafsihi Qulna Ĥāsha Lillāhi Mā `Alimnā `Alayhi Min Sū'in Qālati Amra'atu Al-`Azīzi Al-'Āna Ĥaşĥaşa Al-Ĥaqqu 'Anā Rāwadttuhu `An Nafsihi Wa 'Innahu Lamina Aş-Şādiqīna. (Yūsuf 12:51)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «Что вы скажете о том, как вы пытались соблазнить Йусуфа (Иосифа)?». Они ответили: «Упаси Аллах! Мы не знаем о нем ничего плохого». Жена знатного мужа сказала: «Теперь истина прояснилась. Это я пыталась соблазнить его, а он - один из тех, кто говорит правду.

English Sahih:

Said [the king to the women], "What was your condition when you sought to seduce Joseph?" They said, "Perfect is Allah! We know about him no evil." The wife of al-Azeez said, "Now the truth has become evident. It was I who sought to seduce him, and indeed, he is of the truthful. ([12] Yusuf : 51)

1 Abu Adel

(Правитель пригласил к себе тех женщин, и в их числе жену вельможи, и) сказал: «В чем ваше дело [что случилось], когда вы соблазняли Йусуфа, (склоняя к совершению греха)?» Они сказали: «Упаси Аллах! Мы не знаем за ним ничего дурного». Жена вельможи сказала: «Теперь выяснилась ис­тина, я соблазняла его, (но он устоял и остался праведным) и он – из числа правдивых [он был правдив, когда отвергал клевету, утверждая, что он невиновен, а я – виновна]!» –