اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ طُوْبٰى لَهُمْ وَحُسْنُ مَاٰبٍ ( الرعد: ٢٩ )
Those who
ٱلَّذِينَ
Те, которые
believed
ءَامَنُوا۟
уверовали
and did
وَعَمِلُوا۟
и совершали
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния
blessedness
طُوبَىٰ
благая жизнь
(is) for them
لَهُمْ
им
and a beautiful
وَحُسْنُ
и прекрасное
place of return
مَـَٔابٍ
место возвращения
Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Ţūbaá Lahum Wa Ĥusnu Ma'ābin. (ar-Raʿd 13:29)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы блаженство и прекрасное место возвращения.
English Sahih:
Those who have believed and done righteous deeds – a good state is theirs and a good return. ([13] Ar-Ra'd : 29)
1 Abu Adel
Те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил], – им благая жизнь [счастье и успокоение] и прекрасное место возвращения [Рай].