وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ ( الحجر: ٤٣ )
And indeed
وَإِنَّ
И, поистине,
(is) surely the promised place for them
لَمَوْعِدُهُمْ
однозначно, обетование их
Wa 'Inna Jahannama Lamaw`iduhum 'Ajma`īna. (al-Ḥijr 15:43)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, Геенна - это место, обещанное всем им.
English Sahih:
And indeed, Hell is the promised place for them all. ([15] Al-Hijr : 43)
1 Abu Adel
И поистине, Геенна [Ад] – обетование [обещанное место] их всех [Иблиса и его последователей]!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Всем им обещанное место - геенна.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и поистине, геенна - место, им назначенное всем!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
и, воистину, ад - это место, предназначенное всем им.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Все они в будущей жизни обречены на адское мучительное наказание жарким пылающим огнём.
6 V. Porokhova
Всем им, поистине, обещанное место - Ад,
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, Геенна - это место, обещанное всем им.
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٤٣
Al-Hijr 15:43
al-khidzhr-khidzhr