Skip to main content

لَعَمْرُكَ اِنَّهُمْ لَفِيْ سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُوْنَ   ( الحجر: ٧٢ )

By your life
لَعَمْرُكَ
Клянусь жизнью твоей,
indeed they
إِنَّهُمْ
поистине, они
were in
لَفِى
в
their intoxication
سَكْرَتِهِمْ
своём опьянении
wandering blindly
يَعْمَهُونَ
слепо скитаются.

La`amruka 'Innahum Lafī Sakratihim Ya`mahūna. (al-Ḥijr 15:72)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Клянусь твоей жизнью! Они слепо блуждали, опьяненные.

English Sahih:

By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly. ([15] Al-Hijr : 72)

1 Abu Adel

(Я, Аллах) клянусь жизнью твоей (о, Мухаммад)! Поистине, они [народ Лута] однозначно слепо скитаются в своем опьянении.