Skip to main content

وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِيْ كُلِّ اُمَّةٍ رَّسُوْلًا اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوْتَۚ فَمِنْهُمْ مَّنْ هَدَى اللّٰهُ وَمِنْهُمْ مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلٰلَةُ ۗ فَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ   ( النحل: ٣٦ )

And certainly
وَلَقَدْ
И (клянусь Я) что действительно
We sent
بَعَثْنَا
возвели Мы
into
فِى
в
every
كُلِّ
каждой
nation
أُمَّةٍ
общине
a Messenger
رَّسُولًا
посланника,
that
أَنِ
(повелев ему):
"Worship
ٱعْبُدُوا۟
«Поклоняйтесь
Allah
ٱللَّهَ
Аллаху
and avoid
وَٱجْتَنِبُوا۟
и сторонитесь
the false deities"
ٱلطَّٰغُوتَۖ
лжебога!»
Then among them
فَمِنْهُم
И (затем) среди них
(were some) whom
مَّنْ
(были) те, кого
Allah guided
هَدَى
повёл
Allah guided
ٱللَّهُ
Аллах,
and among them
وَمِنْهُم
и среди них (были)
(were) some
مَّنْ
те, кому
was justified
حَقَّتْ
оказалось суждено
on them
عَلَيْهِ
ему
the straying
ٱلضَّلَٰلَةُۚ
заблуждение.
So travel
فَسِيرُوا۟
Странствуйте же
in
فِى
по
the earth
ٱلْأَرْضِ
земле
and see
فَٱنظُرُوا۟
и посмотрите же,
how
كَيْفَ
каков
was
كَانَ
был
the end
عَٰقِبَةُ
конец
(of) the deniers
ٱلْمُكَذِّبِينَ
обвиняющих во лжи!

Wa Laqad Ba`athnā Fī Kulli 'Ummatin Rasūlāan 'An Au`budū Allāha Wa Ajtanibū Aţ-Ţāghūta Faminhum Man Hadaá Allāhu Wa Minhum Man Ĥaqqat `Alayhi Ađ-Đalālatu Fasīrū Fī Al-'Arđi Fānžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mukadhdhibīna. (an-Naḥl 16:36)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы отправили к каждой общине посланника: «Поклоняйтесь Аллаху и избегайте тагута!». Среди них есть такие, которых Аллах наставил на прямой путь, и такие, которым было справедливо предначертано заблуждение. Ступайте же по земле и посмотрите, каким был конец неверующих.

English Sahih:

And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allah and avoid Taghut." And among them were those whom Allah guided, and among them were those upon whom error was [deservedly] decreed. So proceed [i.e., travel] through the earth and observe how was the end of the deniers. ([16] An-Nahl : 36)

1 Abu Adel

И уже Мы отправляли к каждой общине (которые были прежде) (своего) посланника (повелев ему, чтобы он сказал им): «Поклоняйтесь (только одному) Аллаху и сторонитесь лжебога [не служите и не поклоняйтесь шайтанам, идолам, умершим и никому и ничему, кроме Аллаха]». И среди них были те, кого Аллах повел (истинным путем) [даровал Веру], и среди них были те, кому оказалось суждено заблуждение [которые проявили высокомерие и отвернулись от истины]. Странствуйте по земле [путешествуйте или размышляйте] и посмотрите [получите назидание], каков был конец [какое наказание постигало] возводящих ложь!