Skip to main content

وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِيْ كُلِّ اُمَّةٍ رَّسُوْلًا اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوْتَۚ فَمِنْهُمْ مَّنْ هَدَى اللّٰهُ وَمِنْهُمْ مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلٰلَةُ ۗ فَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ   ( النحل: ٣٦ )

And certainly
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
We sent
بَعَثْنَا
haben wir erweckt
into
فِى
in
every
كُلِّ
jeder
nation
أُمَّةٍ
Gemeinschaft
a Messenger
رَّسُولًا
einen Gesandten,
that
أَنِ
dass;
"Worship
ٱعْبُدُوا۟
"Dient
Allah
ٱللَّهَ
Allah
and avoid
وَٱجْتَنِبُوا۟
und meidet
the false deities"
ٱلطَّٰغُوتَۖ
die falschen Götter."
Then among them
فَمِنْهُم
So von ihnen
(were some) whom
مَّنْ
(gab es) wen, den
Allah guided
هَدَى
rechtgeleitet hat
Allah guided
ٱللَّهُ
Allah
and among them
وَمِنْهُم
und von ihnen
(were) some
مَّنْ
(gab es) wen, den
was justified
حَقَّتْ
bewahrheitet hat sich
on them
عَلَيْهِ
auf ihn
the straying
ٱلضَّلَٰلَةُۚ
das Irregehen.
So travel
فَسِيرُوا۟
So reist
in
فِى
auf
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
and see
فَٱنظُرُوا۟
und schaut,
how
كَيْفَ
wie
was
كَانَ
war
the end
عَٰقِبَةُ
(das) Ende
(of) the deniers
ٱلْمُكَذِّبِينَ
der Leugner.

Wa Laqad Ba`athnā Fī Kulli 'Ummatin Rasūlāan 'An Au`budū Allāha Wa Ajtanibū Aţ-Ţāghūta Faminhum Man Hadaá Allāhu Wa Minhum Man Ĥaqqat `Alayhi Ađ-Đalālatu Fasīrū Fī Al-'Arđi Fānžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mukadhdhibīna. (an-Naḥl 16:36)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir haben ja bereits in jeder Gemeinschaft einen Gesandten erweckt; "Dient Allah und meidet die falschen Götter." Unter ihnen gibt es manche, die Allah rechtgeleitet hat, und unter ihnen gibt es manche, an denen sich das Irregehen bewahrheitet hat. So reist auf der Erde umher und schaut, wie das Ende der Leugner war. ([16] an-Nahl (Die Bienen) : 36)

English Sahih:

And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allah and avoid Taghut." And among them were those whom Allah guided, and among them were those upon whom error was [deservedly] decreed. So proceed [i.e., travel] through the earth and observe how was the end of the deniers. ([16] An-Nahl : 36)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits entsandten WIR zu jeder Umma einen Gesandten; "Dient ALLAH und bleibt dem Taghut fern!" Und unter denen waren einige, die ALLAH rechtgeleitet hat, und einige, für die das Irregehen recht war. Also zieht auf Erden umher, dann seht, wie das Anschließende von den Leugnern war.