Skip to main content
وَلَهُۥ
И Ему принадлежит
مَا
то, что
فِى
в
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَٱلْأَرْضِ
и земле,
وَلَهُ
и Ему –
ٱلدِّينُ
подчинение
وَاصِبًاۚ
постоянно!
أَفَغَيْرَ
Неужели кого-нибудь, кроме
ٱللَّهِ
Аллаха
تَتَّقُونَ
вы будете остерегаться?

Кулиев (Elmir Kuliev):

Ему принадлежит то, что на небесах и на земле. Ему одному надлежит поклоняться. Неужели вы станете бояться кого-либо помимо Аллаха?

1 Абу Адель | Abu Adel

И Ему [Аллаху] принадлежит то, что в небесах и на земле [Он является Создателем, Владыкой и Богом всего], и Ему (должно совершаться) поклонение постоянно. Неужели вы будете остерегаться [бояться] кого-нибудь, кроме Аллаха?

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

В Его власти все, что на небесах и на земле: Ему подобает постоянное служение; потому, следует ли вам благоговеть пред кем либо другим, кроме Бога?

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Ему принадлежит то, что в небесах и на земле, Ему - подчинение постоянное; неужели вы боитесь кого-нибудь, кроме Аллаха?

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ему принадлежит то, что на небесах и на земле, Ему должно всегда поклоняться. Неужели вы страшитесь кого-либо другого, кроме Аллаха?

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Ему, Единому, принадлежит всё в небесах и на земле: все люди - и цари, и рабы! Вам следует поклоняться Аллаху Единому и благодарить Его, а не кого-то другого. Аллаху следует повиноваться, просить у Него прощения и бояться Его наказания!

6 Порохова | V. Porokhova

Ведь, истинно, Ему принадлежит Все в небесах и на земле, И неустанное служение - Ему! Так неужели вы иных (богов), кроме Аллаха, (Способны чтить) и станете страшиться?

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Ему принадлежит то, что на небесах и на земле. Ему одному надлежит поклоняться. Неужели вы станете бояться кого-либо помимо Аллаха?

Всевышний повелел поклоняться Ему одному, не приобщая сотоварищей к Нему. Необходимость такого поклонения объясняется тем, что только Он одаряет рабов благами. Нельзя поклоняться вымышленному божеству, приравнивая Его к Аллаху, поскольку есть только один Бог, обладающий величественными качествами и совершающий достохвальные деяния. Никто не разделяет с Ним божественной сущности, прекрасных имен, совершенных качеств и достохвальных деяний. И никто не должен разделять с Ним поклонения и обожествления. Вот почему далее Аллах приказал бояться Его, выполняя Его повеления, не нарушая Его запретов и не приравнивая к Нему творения. Воистину, все они являются всего лишь рабами Аллаха. Они обязаны неустанно служить Ему, поклоняться Ему и унижаться перед Ним. Искреннее поклонение Господу должно быть неотъемлемым качеством творений.