وَّيَقُوْلُوْنَ سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُوْلًا ( الإسراء: ١٠٨ )
And they say
وَيَقُولُونَ
и говорят они:
"Glory be to
سُبْحَٰنَ
«Преславен
our Lord!
رَبِّنَآ
Господь наш!
(the) promise
وَعْدُ
обещание
(of) our Lord
رَبِّنَا
Господа нашего
surely fulfilled"
لَمَفْعُولًا
однозначно, таким, что исполнится».
Wa Yaqūlūna Subĥāna Rabbinā 'In Kāna Wa`du Rabbinā Lamaf`ūlāan. (al-ʾIsrāʾ 17:108)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они говорят: «Хвала нашему Господу! Воистину, обещание нашего Господа непременно исполнится».
English Sahih:
And they say, "Exalted is our Lord! Indeed, the promise of our Lord has been fulfilled." ([17] Al-Isra : 108)
1 Abu Adel
и говорят: «Преславен Господь наш! Поистине, обещание Господа нашего (о награде и наказании) однозначно, исполнится».
2 Gordy Semyonovich Sablukov
и говорят "Хвала Господу нашему! Обетование Господа нашего совершилось".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и говорят: "Хвала Господу нашему! Поистине, обещание Господа нашего исполняется".
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
и они говорят: "Хвала нашему Господу! Воистину, обещание Господа нашего непреклонно"".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
и говорят: "Хвала Аллаху! Он никогда не нарушает Своего обещания о награде и наказании. Его обещание обязательно и всегда выполняется".
6 V. Porokhova
И говорят (они): "Хвала Владыке! Поистине, свершилось обещание Его!"
7 Tafseer As-Saadi's
Они говорят: «Хвала нашему Господу! Воистину, обещание нашего Господа непременно исполнится».
- القرآن الكريم - الإسراء١٧ :١٠٨
Al-Isra' 17:108
al-isra-nochnoy-perenos