All that [i.e., the aforementioned] – its evil is ever, in the sight of your Lord, detested. ([17] Al-Isra : 38)
1 Abu Adel
Зло всего этого [того, что было перечислено] является пред Господом твоим ненавистным [Он не доволен этим].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Все это пред Господом твоим есть злое, отвратительное.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Зло всего этого у Господа твоего отвратительно.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Все это - зло и предосудительно пред Господом твоим.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Всё это, вышеупомянутое из дурных деяний в заветах, ненавистно твоему Господу и запрещено им.
6 V. Porokhova
Все это - ненавистно и презренно В Деснице Бога твоего.
7 Tafseer As-Saadi's
Все это зло ненавистно твоему Господу.
Все деяния, упомянутые в предыдущих аятах, запрещены Аллахом. Он начал перечислять эти запреты с откровения, в котором запрещается поклоняться наряду с Ним иным божествам и проявлять неуважение к родителям. Совершая такие злодеяния, человек причиняет вред себе самому, поскольку Аллах ненавидит и отвергает их.
القرآن الكريم - الإسراء١٧ :٣٨ Al-Isra' 17:38 al-isra-nochnoy-perenos