۞ قُلْ كُوْنُوْا حِجَارَةً اَوْ حَدِيْدًاۙ ( الإسراء: ٥٠ )
stones
حِجَارَةً
(хоть) камнями
Qul Kūnū Ĥijāratan 'Aw Ĥadīdāan. (al-ʾIsrāʾ 17:50)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Скажи: «Даже если вы станете камнями, или железом,
English Sahih:
Say, "Be you stones or iron ([17] Al-Isra : 50)
1 Abu Adel
Скажи (им) (о, Пророк): «Даже если бы вы стали камнями, или железом,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Скажи: "Будьте камнем, или железом,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Скажи: "Будьте камнями, или железом,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Отвечай: "Будете ли вы камнями, или железом,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Скажи им (о пророк!): "Даже если бы вы были камнем или железом, которое ещё твёрже,
6 V. Porokhova
Скажи им: "Да! Будь вы камнями даже иль железом
7 Tafseer As-Saadi's
Скажи: «Даже если вы станете камнями, или железом,
- القرآن الكريم - الإسراء١٧ :٥٠
Al-Isra' 17:50
al-isra-nochnoy-perenos