Skip to main content

وَاتْلُ مَآ اُوْحِيَ اِلَيْكَ مِنْ كِتَابِ رَبِّكَۗ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِهٖۗ وَلَنْ تَجِدَ مِنْ دُوْنِهٖ مُلْتَحَدًا  ( الكهف: ٢٧ )

And recite
وَٱتْلُ
И читай
what
مَآ
то, что
has been revealed
أُوحِىَ
внушается откровением
to you
إِلَيْكَ
тебе
of
مِن
из
the Book
كِتَابِ
книги
(of) your Lord
رَبِّكَۖ
Господа твоего.
None
لَا
Нет
can change
مُبَدِّلَ
изменяющего
His Words
لِكَلِمَٰتِهِۦ
Его словам,
and never
وَلَن
и никогда не
you will find
تَجِدَ
найдешь ты
besides Him
مِن
помимо Него
besides Him
دُونِهِۦ
помимо Него
a refuge
مُلْتَحَدًا
убежища.

Wa Atlu Mā 'Ūĥiya 'Ilayka Min Kitābi Rabbika Lā Mubaddila Likalimātihi Wa Lan Tajida Min Dūnihi Multaĥadāan. (al-Kahf 18:27)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Читай Писание твоего Господа, ниспосланное тебе в откровении. Нет замены Его Словам, и тебе не найти помимо Него прибежища.

English Sahih:

And recite, [O Muhammad], what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is no changer of His words, and never will you find in other than Him a refuge. ([18] Al-Kahf : 27)

1 Abu Adel

И читай (о, Пророк) то из книги Господа твоего [из Корана], что дается откровением тебе. Никто не изменит Его слова, и никогда ты не найдешь помимо Него защиты.