Skip to main content

قَالَ ذٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِۖ فَارْتَدَّا عَلٰٓى اٰثَارِهِمَا قَصَصًاۙ   ( الكهف: ٦٤ )

He said
قَالَ
Сказал он:
"That
ذَٰلِكَ
«Это –
(is) what
مَا
то, что
we were
كُنَّا
были мы
seeking"
نَبْغِۚ
желающими!».
So they returned
فَٱرْتَدَّا
И (затем) вернулись оба они
on
عَلَىٰٓ
по
their footprints
ءَاثَارِهِمَا
своим (двоих) следам
retracing
قَصَصًا
следуя.

Qāla Dhālika Mā Kunnā Nabghi Fārtaddā `Alaá 'Āthārihimā Qaşaşāan. (al-Kahf 18:64)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Муса (Моисей) сказал: «Это - то, чего мы желали!» - и они вернулись назад по своим следам.

English Sahih:

[Moses] said, "That is what we were seeking." So they returned, following their footprints. ([18] Al-Kahf : 64)

1 Abu Adel

(Пророк Муса) сказал: «Этого-то мы и желали [то, что произошло, указывает мне на место, где я должен встретить того праведника]». И оба они вернулись назад (к скале) по своим следам обратно.