Он сказал: «Господи! Назначь для меня знамение». Он сказал: «Знамением для тебя станет то, что ты не будешь говорить с людьми в течение трех ночей, будучи в полном здравии».
English Sahih:
[Zechariah] said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound." ([19] Maryam : 10)
1 Abu Adel
Он [Закарийя] сказал: «Господи! Дай мне знамение (в подтверждении истинности того, что сообщили мне ангелы)!» Сказал Он: «Знамением для тебя будет то, что ты (о, Закарийя) не будешь говорить с людьми в течении трех ночей [суток], (при этом) будучи здоровым».
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Он сказал: "Господи, яви мне какое либо знамение!" Он сказал: "Знамением тебе будет то, что ты в продолжении трех ночей не будешь говорить с людьми, оставаясь здоровым".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он сказал: "Господи! Дай мне знамение!" Сказал Он: "Знамение для тебя в том, что ты не будешь говорить с людьми три ночи, будучи здоровым".
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[Закариййа] сказал: "Господи! Укажи мне знамение". Он ответил: "Знамение для тебя состоит в том, чтобы не говорить с людьми три ночи [и дня], не будучи лишенным дара речи".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Закария попросил Аллаха: "Господи, яви мне какое- либо знамение этой благовести!" Аллах Всевышний сказал: "Знамением тебе будет то, что ты не будешь говорить с людьми три ночи, будучи здоровым и не лишённым дара речи".
6 V. Porokhova
Господь мой! - молвил (Закария). - Яви Свое знаменье мне! (И был ответ:) Вот знак тебе: Три ночи ты с людьми не будешь говорить, При этом сохраняя доброе здоровье.
7 Tafseer As-Saadi's
Он сказал: «Господи! Назначь для меня знамение». Он сказал: «Знамением для тебя станет то, что ты не будешь говорить с людьми в течение трех ночей, будучи в полном здравии».
القرآن الكريم - مريم١٩ :١٠ Maryam 19:10 maryam-mariya