Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّبِعُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ قَالُوْا بَلْ نَتَّبِعُ مَآ اَلْفَيْنَا عَلَيْهِ اٰبَاۤءَنَا ۗ اَوَلَوْ كَانَ اٰبَاۤؤُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ شَيْـًٔا وَّلَا يَهْتَدُوْنَ  ( البقرة: ١٧٠ )

And when
وَإِذَا
И когда
it is said
قِيلَ
говорится
to them
لَهُمُ
им:
"Follow
ٱتَّبِعُوا۟
«Следуйте
what
مَآ
за тем, что
has revealed
أَنزَلَ
ниспослал
Allah"
ٱللَّهُ
Аллах», —
they said
قَالُوا۟
говорят они:
"Nay
بَلْ
«Наоборот,
we follow
نَتَّبِعُ
последуем мы
what
مَآ
за тем
we found
أَلْفَيْنَا
нашли мы
[on it]
عَلَيْهِ
на чём
our forefathers (following)
ءَابَآءَنَآۗ
наших отцов».
Even though
أَوَلَوْ
И неужели даже если
[were]
كَانَ
были
their forefathers
ءَابَآؤُهُمْ
их отцы
(did) not
لَا
(таким, что) не
understand
يَعْقِلُونَ
разумели
anything
شَيْـًٔا
ничего
and not
وَلَا
и не
were they guided?
يَهْتَدُونَ
шли верным путём?

Wa 'Idhā Qīla Lahum Attabi`ū Mā 'Anzala Allāhu Qālū Bal Nattabi`u Mā 'Alfaynā `Alayhi 'Ābā'anā 'Awalaw Kāna 'Ābā'uuhum Lā Ya`qilūna Shay'āan Wa Lā Yahtadūna. (al-Baq̈arah 2:170)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда им говорят: «Следуйте тому, что ниспослал Аллах», - они отвечают: «Нет! Мы будем следовать тому, на чем застали наших отцов». А если их отцы ничего не разумели и не следовали прямым путем?

English Sahih:

And when it is said to them, "Follow what Allah has revealed," they say, "Rather, we will follow that which we found our fathers doing." Even though their fathers understood nothing, nor were they guided? ([2] Al-Baqarah : 170)

1 Abu Adel

И когда скажут им [заблуждающимся]: «Следуйте (во всех делах) за тем, что ниспослал Аллах [за Кораном и Сунной]!» – они говорят: «Нет, мы последуем за тем, на чем застали наших отцов [мы будем придерживаться веры и поклонения наших предков]». Неужели (они так слепо последуют) даже если бы отцы их ничего не смыслили [не понимали] (в вопросах веры и истинного пути) и не шли бы верным путем?