Skip to main content
فَإِن
Если же
لَّمْ
не
تَفْعَلُوا۟
сделаете вы
وَلَن
а никогда не
تَفْعَلُوا۟
сделаете вы
فَٱتَّقُوا۟
то остерегайтесь же
ٱلنَّارَ
Огня
ٱلَّتِى
которого
وَقُودُهَا
топливом его (будут)
ٱلنَّاسُ
люди
وَٱلْحِجَارَةُۖ
и камни
أُعِدَّتْ
(который) уготован
لِلْكَٰفِرِينَ
для неверующих.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если же вы этого не сделаете - а ведь вы никогда этого не сделаете, - то побойтесь Огня, растопкой которого являются люди и камни. Он уготован для неверующих.

1 Абу Адель | Abu Adel

Если же вы этого не сделаете, – а вы никогда этого не сделаете! – то, остерегайтесь же Огня (Ада), топливом которого (будут) люди и камни, (который) уготован для неверных.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Но если вы этого не сделали, - да вам и не сделать этого; то бойтесь того огня, которому растопкой будут люди и камни: он приготовлен для неверных.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если же вы этого не сделаете, - а вы никогда этого не сделаете! - то побойтесь огня, топливом для которого люди и камни, уготованного неверным.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если же вы этого не сделаете - а вам ни за что так не сделать, - то страшитесь адского огня, в котором горят люди и камни и который уготован неверным.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Если же вы не сможете принести суры, подобной суре, ниспосланной Аллахом, - а вы никогда не сможете этого сделать, потому что это не в силах человека, так как Коран - это слова Творца, то побойтесь огня, топливом для которого будут неверующие и камни статуй идолов. Этот огонь уготован неверным, которые не признают Аллаха.

6 Порохова | V. Porokhova

Но если этого не сделаете вы - А это вам, поистине, не сделать, - Побойтесь О'гня, что для неверных уготован, Для коего растопкой будут Каменья и (злосчастный) люд.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Если же вы этого не сделаете - а ведь вы никогда этого не сделаете, - то побойтесь Огня, растопкой которого являются люди и камни. Он уготован для неверующих.

Всевышний сообщил, что Преисподняя уже уготована для неверующих. Этот и другие, похожие аяты подтверждают правдивость воззрений приверженцев Сунны и единой общины. В отличие от мутазилитов, они справедливо считают, что Рай и Ад уже существуют и были сотворены. Из этого откровения также следует, что единобожники не будут вечно пребывать в Аду, даже если они совершали тяжкие грехи, что противоречит воззрениям хариджитов и мутазилитов. Всевышний сказал, что Ад уготован для неверующих, и если бы единобожникам, которые ослушаются Аллаха, было суждено вечно пребывать там, то он не был бы уготован только для неверующих. Из этого аята также следует, что грешники заслуживают наказания только по причине совершенных ими преступлений, которыми являются неверие и всевозможные грехи. После упоминания о наказании неверующих Всевышний Аллах поведал о вознаграждении правоверных, совершающих праведные деяния. Всевышний часто поступает так в Своем писании. Он устрашает рабов наказанием и прельщает их вознаграждением, дабы они всегда испытывали страх и лелеяли добрые надежды. Всевышний сказал: