Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௪

فَاِنْ لَّمْ تَفْعَلُوْا وَلَنْ تَفْعَلُوْا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِيْ وَقُوْدُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ ۖ اُعِدَّتْ لِلْكٰفِرِيْنَ  ( البقرة: ٢٤ )

But if not you do
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟
நீங்கள் செய்யவில்லையென்றால்
and never will you do
وَلَن تَفْعَلُوا۟
நீங்கள் செய்யவே மாட்டீர்கள்
then fear
فَٱتَّقُوا۟
அஞ்சுங்கள்
the Fire
ٱلنَّارَ
(நரக) நெருப்பை
whose
ٱلَّتِى
எது
[its] fuel
وَقُودُهَا
எரிபொருள்/அதன்
(is) [the] men
ٱلنَّاسُ
மக்கள்
and [the] stones
وَٱلْحِجَارَةُۖ
இன்னும் கற்கள்
prepared
أُعِدَّتْ
தயாரிக்கப்பட்டுள்ளது
for the disbelievers
لِلْكَٰفِرِينَ
நிராகரிப்பாளர்களுக்கு

Fail lam taf'aloo wa lan taf'aloo fattaqun Naaral latee waqooduhan naasu walhijaaratu u'iddat lilkaafireen (al-Baq̈arah 2:24)

Abdul Hameed Baqavi:

நீங்கள் அவ்விதம் (கொண்டுவர) இயலாதுபோனால் - உங்களால் நிச்சயம் அவ்வாறு செய்ய முடியாது - மனிதர்களும் கற்களும் இரையாகின்ற (நரக) நெருப்புக்குப் பயந்துகொள்ளுங்கள். அது நிராகரிப்பவர்களுக்கென தயார் செய்யப்பட்டுள்ளது.

English Sahih:

But if you do not – and you will never be able to – then fear the Fire, whose fuel is people and stones, prepared for the disbelievers. ([2] Al-Baqarah : 24)

1 Jan Trust Foundation

(அப்படி) நீங்கள் செய்யாவிட்டால்-அப்படி செய்ய உங்களால் திண்ணமாக முடியாது- மனிதர்களையும் கற்களையும் எரிபொருளாகக் கொண்ட நரக நெருப்பை அஞ்சிக் கொள்ளுங்கள். (அந்த நெருப்பு, இறைவனையும் அவன் வேதத்தையும் ஏற்க மறுக்கும்) காஃபிர்களுக்காகவே அது சித்தப்படுத்தப்பட்டுள்ளது.