Skip to main content

تِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۗ وَاِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَ ۔  ( البقرة: ٢٥٢ )

These
تِلْكَ
Это –
(are the) Verses
ءَايَٰتُ
знамения
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
We recite them
نَتْلُوهَا
читаем Мы которые
to you
عَلَيْكَ
тебе
in [the] truth
بِٱلْحَقِّۚ
по истине.
And indeed you
وَإِنَّكَ
И поистине, ты –
(are) surely of
لَمِنَ
однозначно, из
the Messengers
ٱلْمُرْسَلِينَ
посланников.

Tilka 'Āyātu Allāhi Natlūhā `Alayka Bil-Ĥaqqi Wa 'Innaka Lamina Al-Mursalīna. (al-Baq̈arah 2:252)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Таковы аяты Аллаха. Мы читаем их тебе истинно, и ты - один из посланников.

English Sahih:

These are the verses of Allah which We recite to you, [O Muhammad], in truth. And indeed, you are from among the messengers. ([2] Al-Baqarah : 252)

1 Abu Adel

Это [аяты всего Корана] – знамения [доказательства] Аллаха; читаем Мы их [аяты] тебе (о, Мухаммад) по истине. И действительно, ты, однозначно, из (числа) посланников!