Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
خَتَمَ
Наложил печать
ٱللَّهُ
Аллах
عَلَىٰ
на
قُلُوبِهِمْ
их сердца
وَعَلَىٰ
и на
سَمْعِهِمْۖ
их слух,
وَعَلَىٰٓ
а на
أَبْصَٰرِهِمْ
взорах их
غِشَٰوَةٌۖ
покров
وَلَهُمْ
И для них
عَذَابٌ
наказание
عَظِيمٌ
великое

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах запечатал их сердца и слух, а на глазах у них - покрывало. Им уготованы великие мучения.

Абу Адель | Abu Adel

(За то, что они отвернулись от Истины, когда она стала для них ясной) наложил Аллах печать на сердца их и на их слух, а на взорах их – покров [завеса]. И для них – великое наказание (в Аду)!

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Аллах запечатал их сердца и слух, а на глазах у них - покрывало. Им уготованы великие мучения.

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Бог запечатал сердца их и слух их, и на очах их покрывало: им будет мучительная казнь.

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Наложил печать Аллах на сердца их и на слух, а на взорах их - завеса. Для них - великое наказание!

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Аллах запечатал их сердца и слух, а на глазах у них - пелена, и уготовано им великое наказание.

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Аллах наложил печать на их сердца и слух, и на их взорах - завеса, у них тёмный ум , и они не слышат Его истинного обещания и не понимают знамений Аллаха. Для них будет великое наказание.

Порохова | V. Porokhova

Бог наложил печать на их сердца и слух И взоры их покрыл завесой, - Суровой будет их расплата!