اِنَّهٗ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُوْنَ ( الأنبياء: ١١٠ )
Indeed He
إِنَّهُۥ
Поистине, Он
the declared
ٱلْجَهْرَ
явное
[the] speech
ٱلْقَوْلِ
речи
and He knows
وَيَعْلَمُ
и знает Он
you conceal
تَكْتُمُونَ
скрываете вы.
'Innahu Ya`lamu Al-Jahra Mina Al-Qawli Wa Ya`lamu Mā Taktumūna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:110)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, Он ведает о словах, которые произносят вслух, и ведает о том, что вы утаиваете.
English Sahih:
Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal. ([21] Al-Anbya : 110)
1 Abu Adel
Поистине, Он [Аллах] знает явное из речи [произносимое] и знает то, что вы скрываете (в душе своей).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
(истинно, Он знает и громко произносимые слова, знает и то, что скрываете вы)
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он, поистине, знает явную речь и знает то, что вы скрываете.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, Он знает и то, что вы произносите вслух, и то, что вы скрываете [в мыслях].
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Поистине, Аллах всеведущ в том, что вы говорите открыто, вслух, и в том, что вы скрываете в душе.
6 V. Porokhova
Ему, поистине, известно то, О чем вы речь открытую ведете, А (равно) то, что вы скрываете (в душе).
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, Он ведает о словах, которые произносят вслух, и ведает о том, что вы утаиваете.
- القرآن الكريم - الأنبياء٢١ :١١٠
Al-Anbiya' 21:110
al-anbiya-proroki