Skip to main content
وَأَرَادُوا۟
И хотели они
بِهِۦ
против него
كَيْدًا
хитрости,
فَجَعَلْنَٰهُمُ
но сделали Мы их
ٱلْأَخْسَرِينَ
понесшими наибольший убыток.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они хотели навредить ему, но Мы сделали так, что они оказались в наибольшем убытке.

1 Абу Адель | Abu Adel

И хотели они против него [Ибрахима] хитрости [сжечь в огне], а Мы сделали их потерпевшими великий убыток [наслали на них комаров, которые уничтожили их].

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Они хотели коварно погубить его, но Мы сделали их безуспешными в этом.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И пожелали они против него хитрости, а Мы сделали их потерпевшими великий убыток.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они хотели [извести] его хитростью, но по Нашей воле их постиг наибольший ущерб.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Они хотели погубить его, но Мы спасли его по Нашему повелению, а они потерпели великий урон.

6 Порохова | V. Porokhova

Тогда задумали они против него коварные уловки - Но сделали Мы их Понесшими урон великий,

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Они хотели навредить ему, но Мы сделали так, что они оказались в наибольшем убытке.

Многобожники вознамерились сжечь Божьего посланника, но получилось так, что они оказались в величайшем убытке как при жизни на земле, так и после смерти. Что же касается возлюбленного Аллаха Ибрахима и его последователей, то они оказались в числе преуспевших.