Мы ввели его в Нашу милость, поскольку он был одним из праведников.
English Sahih:
And We admitted him into Our mercy. Indeed, he was of the righteous. ([21] Al-Anbya : 75)
1 Abu Adel
И ввели Мы его [пророка Лута] в Наше милосердие (даруя спасение от того наказания, которое постигло его народ): (ведь) поистине, он (был) из (числа) праведных [был покорным Аллаху]!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Мы ввели его в милость нашу, потому что он был из числа праведных.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И мы ввели его в нашу милость: ведь он из праведных!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Мы ввели его под [сень] Нашей милости, ибо он был праведником.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Мы ввели его в Нашу милость. Поистине, он из праведников, которых Аллах окружает Своей милостью и дарует помощь и победу.
6 V. Porokhova
Мы допустили его в Нашу милость, - Ведь он из праведников был.
7 Tafseer As-Saadi's
Мы ввели его в Нашу милость, поскольку он был одним из праведников.
Всякий, кому удается оказаться в сени Божьей милости, оказывается защищен от любых напастей. Такие люди обретают счастье и добро, познают радость и благополучие, а также удостаиваются похвалы. Пророк Лут заслужил это, потому что он был благочестивым праведником. Его поступки были правильными и чистыми, и если он допускал ошибки, то Аллах непременно исправлял его. Воистину, праведность и благочестие помогают рабу оказаться в сени Божьей милости, тогда как испорченность лишает человека этой милости и добра. Безусловно, самыми праведными людьми были Божьи пророки, и поэтому Аллах охарактеризовывал их таким славным эпитетом. Тут уместно вспомнить, что пророк Сулейман воззвал к Аллаху со словами: «Введи меня по Своей милости в число Своих праведных рабов» (27:19).
القرآن الكريم - الأنبياء٢١ :٧٥ Al-Anbiya' 21:75 al-anbiya-proroki