Skip to main content

يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّآ اَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكٰرٰى وَمَا هُمْ بِسُكٰرٰى وَلٰكِنَّ عَذَابَ اللّٰهِ شَدِيْدٌ   ( الحج: ٢ )

(The) Day
يَوْمَ
В тот день,
you will see it
تَرَوْنَهَا
когда вы увидите его,
will forget
تَذْهَلُ
забудет
every
كُلُّ
каждая
nursing mother
مُرْضِعَةٍ
кормящая
that which
عَمَّآ
того, кого
she was nursing
أَرْضَعَتْ
она кормила,
and will deliver
وَتَضَعُ
и сложит
every
كُلُّ
каждая
pregnant woman
ذَاتِ
обладательница
pregnant woman
حَمْلٍ
ноши
her load
حَمْلَهَا
свою ношу.
and you will see
وَتَرَى
И увидишь ты
[the] mankind
ٱلنَّاسَ
людей
intoxicated
سُكَٰرَىٰ
(похожими на) пьяных,
while not
وَمَا
но не (будут)
they
هُم
они
(are) intoxicated
بِسُكَٰرَىٰ
пьяны.
but
وَلَٰكِنَّ
Но однако
(the) punishment
عَذَابَ
наказание
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха –
(will be) severe
شَدِيدٌ
сильно.

Yawma Tarawnahā Tadh/halu Kullu Murđi`atin `Ammā 'Arđa`at Wa Tađa`u Kullu Dhāti Ĥamlin Ĥamlahā Wa Taraá An-Nāsa Sukāraá Wa Mā Hum Bisukāraá Wa Lakinna `Adhāba Allāhi Shadīdun. (al-Ḥajj 22:2)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день, когда вы увидите его, каждая кормящая мать забудет того, кого она кормила, а каждая беременная женщина выкинет свой плод. Ты увидишь людей пьяными, но они не будут пьяны, зато мучения от Аллаха будут тяжки.

English Sahih:

On the Day you see it every nursing mother will be distracted from that [child] she was nursing, and every pregnant woman will abort her pregnancy, and you will see the people [appearing] intoxicated while they are not intoxicated; but the punishment of Allah is severe. ([22] Al-Hajj : 2)

1 Abu Adel

В день, когда вы увидите его [наступление Часа], (от сильного страха) забудет каждая кормящая (мать) того, кого она кормила, а каждая обладательница ноши [беременная] сложит свою ношу [разродится]. И увидишь ты людей похожими на пьяных, но они не пьяны (а от сильного страха они лишились разума). Но, однако, наказание Аллаха – сильно.