Skip to main content

يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّآ اَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكٰرٰى وَمَا هُمْ بِسُكٰرٰى وَلٰكِنَّ عَذَابَ اللّٰهِ شَدِيْدٌ   ( الحج: ٢ )

(The) Day
يَوْمَ
(An dem) Tage
you will see it
تَرَوْنَهَا
ihr seht sie
will forget
تَذْهَلُ
übersehen wird
every
كُلُّ
jede
nursing mother
مُرْضِعَةٍ
Stillende
that which
عَمَّآ
das, was
she was nursing
أَرْضَعَتْ
die stillt
and will deliver
وَتَضَعُ
und wird verwerfen
every
كُلُّ
jede
pregnant woman
ذَاتِ
Besitzerin
pregnant woman
حَمْلٍ
von Last
her load
حَمْلَهَا
ihre Last.
and you will see
وَتَرَى
Und du siehst
[the] mankind
ٱلنَّاسَ
die Menschen
intoxicated
سُكَٰرَىٰ
trunken,
while not
وَمَا
während nicht
they
هُم
sie
(are) intoxicated
بِسُكَٰرَىٰ
Betrunken,
but
وَلَٰكِنَّ
aber
(the) punishment
عَذَابَ
(die) Strafe
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs
(will be) severe
شَدِيدٌ
(ist) streng.

Yawma Tarawnahā Tadh/halu Kullu Murđi`atin `Ammā 'Arđa`at Wa Tađa`u Kullu Dhāti Ĥamlin Ĥamlahā Wa Taraá An-Nāsa Sukāraá Wa Mā Hum Bisukāraá Wa Lakinna `Adhāba Allāhi Shadīdun. (al-Ḥajj 22:2)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

An dem Tag, da ihr es seht, wird jede Stillende (aus Entsetzen) übersehen, was sie (soeben) stillt, und jede Schwangere wird mit dem niederkommen, was sie trägt. Und du siehst die Menschen trunken, obwohl sie nicht betrunken sind; aber die Strafe Allahs ist streng. ([22] al-Hagg (Die Pilgerfahrt) : 2)

English Sahih:

On the Day you see it every nursing mother will be distracted from that [child] she was nursing, and every pregnant woman will abort her pregnancy, and you will see the people [appearing] intoxicated while they are not intoxicated; but the punishment of Allah is severe. ([22] Al-Hajj : 2)

1 Amir Zaidan

An dem Tag, wenn ihr seht, daß jede Stillende dem gegenüber, was sie stillte, zerstreut ist, und jede Schwangere das von ihr Getragene entbindet. Und du siehst die Menschen (wie) Trunkene, während sie keine Trunkenen sind. Doch die Peinigung von ALLAH ist hart.