Skip to main content

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُّجَادِلُ فِى اللّٰهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطٰنٍ مَّرِيْدٍۙ   ( الحج: ٣ )

And among
وَمِنَ
Und von
the mankind
ٱلنَّاسِ
den Menschen
(is he) who
مَن
(ist) wer
disputes
يُجَٰدِلُ
streitet
concerning
فِى
über
Allah
ٱللَّهِ
Allah
without
بِغَيْرِ
ohne
knowledge
عِلْمٍ
Wissen
and follows
وَيَتَّبِعُ
und folgt
every
كُلَّ
jedem
devil
شَيْطَٰنٍ
Satan.
rebellious
مَّرِيدٍ
rebellischen

Wa Mina An-Nāsi Man Yujādilu Fī Allāhi Bighayri `Ilmin Wa Yattabi`u Kulla Shayţānin Marīdin. (al-Ḥajj 22:3)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und unter den Menschen gibt es manch einen, der über Allah ohne Wissen streitet und jedem rebellischen Satan folgt, ([22] al-Hagg (Die Pilgerfahrt) : 3)

English Sahih:

And of the people is he who disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious devil. ([22] Al-Hajj : 3)

1 Amir Zaidan

Und unter den Menschen ist manch einer, der über ALLAH ohne Wissen disputiert und jedem äußerst widerspenstigen Satan folgt, dem