Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْٓ اَحْيَاكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيْكُمْۗ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَكَفُوْرٌ   ( الحج: ٦٦ )

And He
وَهُوَ
И Он –
(is) the One Who
ٱلَّذِىٓ
Тот, Который
gave you life
أَحْيَاكُمْ
оживил вас;
then
ثُمَّ
потом
He will cause you to die
يُمِيتُكُمْ
Он умерщвляет вас,
then
ثُمَّ
потом
He will give you life (again)
يُحْيِيكُمْۗ
оживит Он вас.
Indeed
إِنَّ
Поистине,
man
ٱلْإِنسَٰنَ
человек,
(is) surely ungrateful
لَكَفُورٌ
однозначно, неблагодарен!

Wa Huwa Al-Ladhī 'Aĥyākum Thumma Yumītukum Thumma Yuĥyīkum 'Inna Al-'Insāna Lakafūrun. (al-Ḥajj 22:66)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он - Тот, Кто дарует вам жизнь, затем умерщвляет вас, а затем вновь оживляет. А человек, воистину, неблагодарен.

English Sahih:

And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then will [again] give you life. Indeed, mankind is ungrateful. ([22] Al-Hajj : 66)

1 Abu Adel

И Он [Аллах] – Тот, Кто оживил вас (о, люди) [привел вас в бытие]; потом Он умертвляет вас (когда заканчиваются ваши жизненные сроки), потом (снова) оживит вас (в День Воскрешения). Поистине, человек, однозначно, неверен [отвергает ясные знамения Аллаха, указывающие на Его могущество]!