Skip to main content

مَا قَدَرُوا اللّٰهَ حَقَّ قَدْرِهٖۗ اِنَّ اللّٰهَ لَقَوِيٌّ عَزِيْزٌ   ( الحج: ٧٤ )

Not
مَا
Не
they (have) estimated
قَدَرُوا۟
почтили они
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха
(with) due
حَقَّ
подобающим
[His] estimation
قَدْرِهِۦٓۗ
почтением Его
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах –
(is) surely All-Strong
لَقَوِىٌّ
однозначно, сильный,
All-Mighty
عَزِيزٌ
величественный!

Mā Qadarū Allāha Ĥaqqa Qadrihi 'Inna Allāha Laqawīyun `Azīzun. (al-Ḥajj 22:74)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они не ценили Аллаха должным образом, а ведь Аллах - Всесильный, Могущественный.

English Sahih:

They have not appraised Allah with true appraisal. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might. ([22] Al-Hajj : 74)

1 Abu Adel

Не почтили они [многобожники] Аллаха должным образом (приравняв Ему своих идолов и измышленные божества). Поистине, Аллах – однозначно, всесилен [кто создал все], могущественен [Его никто не победит] (в отличии от божеств многобожников, которые вообще ни на что не способны)!