Он знает их прошлое и будущее, и к Аллаху возвращаются дела.
English Sahih:
He knows what is [presently] before them and what will be after them. And to Allah will be returned [all] matters. ([22] Al-Hajj : 76)
1 Abu Adel
Знает Он (все), что перед ними [будущее ангелов и людей], и то, что позади их [их прошлое], и (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Он знает и то, что пред ними, и то, что позади их: от Бога зависят все события.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он знает то, было до них и что будет после них, и к Аллаху возвращаются дела.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Он ведает то, что было прежде них и что будет после них, и Аллаху принадлежит решение всех дел.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах - хвала Ему! - ведает всё явное и тайное. Ничто от Него не скрыто. К Нему только возвращаются все дела.
6 V. Porokhova
Он знает то, что было прежде них, И то, что после них (наступит), - Ведь лишь к Аллаху все дела восходят.
7 Tafseer As-Saadi's
Он знает их прошлое и будущее, и к Аллаху возвращаются дела.
Аллах отправляет посланников, которые призывают людей встать на Его путь. Одни люди отвечают на призыв посланников, а другие отвергают пророческие проповеди. Одни начинают трудиться, а другие уклоняются от своих обязанностей. Такова миссия пророков и посланников. Что же касается воздаяния за совершенные деяния, то оно полностью зависит от воли Аллаха, Который будет судить Своих рабов либо по милости, либо по справедливости.
القرآن الكريم - الحج٢٢ :٧٦ Al-Hajj 22:76 al-khadzhzh-palomnichestvo