Skip to main content

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ   ( الحج: ٧٦ )

He knows
يَعْلَمُ
Er weiß,
what
مَا
was
(is) before them
بَيْنَ
(ist) zwischen
(is) before them
أَيْدِيهِمْ
ihren Händen
and what
وَمَا
und was
(is) after them
خَلْفَهُمْۗ
(ist) hinter ihnen.
And to
وَإِلَى
Und zu
Allah
ٱللَّهِ
Allah
return
تُرْجَعُ
werden zurückgebracht
all the matters
ٱلْأُمُورُ
die Angelegenheiten.

Ya`lamu Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum Wa 'Ilaá Allāhi Turja`u Al-'Umūru. (al-Ḥajj 22:76)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt. Und zu Allah werden (all) die Angelegenheiten zurückgebracht. ([22] al-Hagg (Die Pilgerfahrt) : 76)

English Sahih:

He knows what is [presently] before them and what will be after them. And to Allah will be returned [all] matters. ([22] Al-Hajj : 76)

1 Amir Zaidan

ER weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen ist. Und an ALLAH werden alle Angelegenheiten gewandt.