Skip to main content

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ   ( الحج: ٧٦ )

He knows
يَعْلَمُ
bilir
what
مَا
olanı
(is) before them
بَيْنَ
arasında (önlerinde)
(is) before them
أَيْدِيهِمْ
elleri (önlerinde)
and what
وَمَا
ve olanı
(is) after them
خَلْفَهُمْۗ
arkalarında
And to
وَإِلَى
ve
Allah
ٱللَّهِ
Allah'a
return
تُرْجَعُ
döndürülür
all the matters
ٱلْأُمُورُ
bütün işler

ya`lemü mâ beyne eydîhim vemâ ḫalfehüm. veile-llâhi türce`u-l'ümûr. (al-Ḥajj 22:76)

Diyanet Isleri:

O, geçmişlerini geleceklerini bilir. Bütün işler Allah'a döner.

English Sahih:

He knows what is [presently] before them and what will be after them. And to Allah will be returned [all] matters. ([22] Al-Hajj : 76)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bilir ne varsa önlerinde ve ne varsa artlarında ve bütün işler, dönüp Allah'a varır.