Skip to main content

وَلَا يَأْتَلِ اُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ اَنْ يُّؤْتُوْٓا اُولِى الْقُرْبٰى وَالْمَسٰكِيْنَ وَالْمُهٰجِرِيْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۖوَلْيَعْفُوْا وَلْيَصْفَحُوْاۗ اَلَا تُحِبُّوْنَ اَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَكُمْ ۗوَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ  ( النور: ٢٢ )

And not
وَلَا
И пусть не
let swear
يَأْتَلِ
клянутся
those of virtue
أُو۟لُوا۟
обладающие
those of virtue
ٱلْفَضْلِ
достоинством
among you
مِنكُمْ
из вас
and the amplitude of means
وَٱلسَّعَةِ
и достатком,
that
أَن
что
they give
يُؤْتُوٓا۟
(не) будут давать
(to) the near of kin
أُو۟لِى
обладателям
(to) the near of kin
ٱلْقُرْبَىٰ
родства
and the needy
وَٱلْمَسَٰكِينَ
и бедным
and the emigrants
وَٱلْمُهَٰجِرِينَ
и переселившимся
in
فِى
на
(the) way
سَبِيلِ
пути
(of) Allah
ٱللَّهِۖ
Аллаха.
And let them pardon
وَلْيَعْفُوا۟
Пусть же прощают они
and let them overlook
وَلْيَصْفَحُوٓا۟ۗ
и будут снисходительны.
(Do) not
أَلَا
Неужели не
you like
تُحِبُّونَ
хотите вы,
that
أَن
чтобы
Allah should forgive
يَغْفِرَ
простил
Allah should forgive
ٱللَّهُ
Аллах
you?
لَكُمْۗ
вам?
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах –
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
прощающий,
Most Merciful
رَّحِيمٌ
милосердный!

Wa Lā Ya'tali 'Ūlū Al-Fađli Minkum Wa As-Sa`ati 'An Yu'utū 'Ūlī Al-Qurbaá Wa Al-Masākīna Wa Al-Muhājirīna Fī Sabīli Allāhi Wa Līa`fū Wa Līaşfaĥū 'Alā Tuĥibbūna 'An Yaghfira Allāhu Lakum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun. (an-Nūr 24:22)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Пусть обладающие достоинствами и достатком среди вас не клянутся, что не будут помогать родственникам, беднякам и переселенцам на пути Аллаха. Пусть они простят и будут великодушны. Разве вы не желаете, чтобы Аллах простил вас? Аллах - Прощающий, Милосердный.

English Sahih:

And let not those of virtue among you and wealth swear not to give [aid] to their relatives and the needy and the emigrants for the cause of Allah, and let them pardon and overlook. Would you not like that Allah should forgive you? And Allah is Forgiving and Merciful. ([24] An-Nur : 22)

1 Abu Adel

И пусть не клянутся обладающие достоинством [[Этот аят был ниспослан в отношении Абу Бакра ас-Сыддика, который поклялся, что не будет расходовать на Мистаха, который тоже оказался в числе распространяющих ложное обвинение в отношении жены Пророка – Аиши. Мистах был беден, являлся сыном его тети по матери и переселился из Мекки в Медину. Когда был ниспослан этот аят, Абу Бакр сказал: «Конечно же, мы хотим, чтобы Ты прощал нас, о Господь» и продолжил расходовать на Мистаха.]] [степенью в Вере и возможностью расходовать] из (числа) вас и достатком [имуществом], (что) не будут давать (милостыни) (и оказывать поддержку имуществом) родственникам и бедным и переселившимся на пути Аллаха, (из-за греха, который они совершили). И пусть они прощают и будут снисходительны. Неужели вы не хотите, чтобы Аллах прощал вам? И (поистине) Аллах – прощающий (и) милосердный!