Skip to main content

اَتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِيْعٍ اٰيَةً تَعْبَثُوْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٢٨ )

Do you construct
أَتَبْنُونَ
Неужели вы строите
on every
بِكُلِّ
на каждой
elevation
رِيعٍ
возвышенности
a sign
ءَايَةً
по примете,
amusing yourselves
تَعْبَثُونَ
попирая (права других).

'Atabnūna Bikulli Rī`in 'Āyatan Ta`bathūna. (aš-Šuʿarāʾ 26:128)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),

English Sahih:

Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves, ([26] Ash-Shu'ara : 128)

1 Abu Adel

Неужели вы будете строить на каждой возвышенности по примете [высокому зданию] (чтобы гордиться им), попирая (права других).