قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ ۙ ( الشعراء: ١٥٣ )
They said
قَالُوٓا۟
Сказали они:
those bewitched
ٱلْمُسَحَّرِينَ
околдованных.
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:153)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они сказали: «Ты - всего лишь один из околдованных.
English Sahih:
They said, "You are only of those affected by magic. ([26] Ash-Shu'ara : 153)
1 Abu Adel
(Самудяне) сказали: «Ты (о, Салих) ведь только из околдованных (у которого разум затмился из-за колдовства).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Они сказали: "Ты из таких, которые подверглись очарованию;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Они сказали: "Ты ведь только из очарованных.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они ответили: "Ты - не кто иной, как один из чародеев.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Они ему ответили: "Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум". Это был ответ дерзкий и грубый.
6 V. Porokhova
Они сказали: "Ты - из тех, кто (неземными чарами) опутан.
7 Tafseer As-Saadi's
Они сказали: «Ты - всего лишь один из околдованных.
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٥٣
Asy-Syu'ara' 26:153
ash-shuara-poety