Skip to main content

قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٥٣ )

They said
قَالُوٓا۟
Sie sagten;
"Only
إِنَّمَآ
"Nur
you
أَنتَ
du
(are) of
مِنَ
(bist) von
those bewitched
ٱلْمُسَحَّرِينَ
den Zauber-verfallenen.

Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:153)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "Du gehörst ja nur zu denjenigen, die einem Zauber verfallen sind. ([26] as-Suara (Die Dichter) : 153)

English Sahih:

They said, "You are only of those affected by magic. ([26] Ash-Shu'ara : 153)

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Du bist nur von den Verzauberten!