Skip to main content

قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٥٣ )

They said
قَالُوٓا۟
dediler
"Only
إِنَّمَآ
doğrusu
you
أَنتَ
sen
(are) of those bewitched
مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
iyice büyülenmişlerdensin

ḳâlû innemâ ente mine-lmüseḥḥarîn. (aš-Šuʿarāʾ 26:153)

Diyanet Isleri:

"Sen şüphesiz büyülenmişin birisin; bizim gibi bir insandan başka birşey değilsin. Eğer doğru sözlü isen bir belge getir" dediler.

English Sahih:

They said, "You are only of those affected by magic. ([26] Ash-Shu'ara : 153)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Sen dediler, ancak büyülenmiş kişilerdensin.