Skip to main content
وَتِلْكَ
И это
نِعْمَةٌ
милость,
تَمُنُّهَا
которой ты упрекаешь
عَلَىَّ
меня,
أَنْ
то, что
عَبَّدتَّ
ты (сам) поработил
بَنِىٓ
потомков
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила».

Кулиев (Elmir Kuliev):

А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля)».

1 Абу Адель | Abu Adel

И эта милость, которой ты (о, Фараон) упрекаешь меня (что вы заботились обо мне, когда я был маленьким), – это от того, что ты (сам) поработил потомков Исраила (и убивал их младенцев) (и поэтому моя мать была вынуждена бросить меня с колыбелью в реку)».

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

И благодеяние, которым ты упрекаешь меня, состоит в том, что ты сделал рабами сынов Израилевых".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И эта милость, которой ты упрекаешь меня, - в том, что ты поработил сынов Исраила".

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И Ты ожидаешь от меня [благодарности] за оказанную милость, в то время как ты обратил в рабов сынов Исраила?"

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Муса указал на скверные деяния Фараона, а именно на то, что он поработил сынов Исраила и убивал их сыновей. И то, что он был воспитан в доме Фараона, Муса не считал милостью со стороны Фараона, так как это было следствием тех деяний, которые вершил Фараон. Ведь Мусу бросили в море, чтобы Фараон не смог убить его. После этого Муса был взят в дом Фараона. И если бы не эти преступные деяния Фараона, Мусу воспитали бы его настоящие родители.

6 Порохова | V. Porokhova

А эта милость, за которую меня (В неблагодарности) ты упрекаешь, В том (состоит), что ты поработил Сынов Исраиля, (моих собратьев).

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля)».

Как ты можешь упрекать меня в неблагодарности, в то время как мои соплеменники порабощены твоим народом. Ты избавил меня от рабства и унижения, но это не означает, что ты облагодетельствовал меня, поскольку ты не имеешь никаких прав порабощать и угнетать мой славный народ. В действительности, от рабства и унижения меня спас Всевышний Аллах, а ты лишь поработил тех, кого сумел поработить. Посему не жди от меня благодарности за подобную милость.