وَالَّذِيْ يُمِيْتُنِيْ ثُمَّ يُحْيِيْنِ ۙ ( الشعراء: ٨١ )
And the One Who
وَٱلَّذِى
и Который
will cause me to die
يُمِيتُنِى
умертвит меня,
he will give me life
يُحْيِينِ
оживит меня,
Wa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīni. (aš-Šuʿarāʾ 26:81)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Который умертвит меня, а потом воскресит,
English Sahih:
And who will cause me to die and then bring me to life. ([26] Ash-Shu'ara : 81)
1 Abu Adel
и Который умертвит меня (в этом мире), а потом оживит (в День Воскрешения),
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Который пошлет мне смерть, но в последствии и оживит меня,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
который меня умерщвляет, а потом оживляет,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
который лишает меня жизни, а потом воскрешает;
5 Ministry of Awqaf, Egypt
кто меня умерщвляет в предназначенный мне срок и снова оживляет меня для расчёта и воздаяния,
6 V. Porokhova
Кто (повелит) мне умереть, (Чтобы) потом вернуть мне снова жизнь,
7 Tafseer As-Saadi's
Который умертвит меня, а потом воскресит,
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٨١
Asy-Syu'ara' 26:81
ash-shuara-poety