Когда же пришли к ним [к Фараону и его людям] Наши знамения ясно видимыми [такие, глядя на которые, сразу ясно на что они указывают], они сказали: «Это – явное волшебство!»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Когда же пришли к ним наши знамения, бывши очевидными, они тогда сказали: "Это - явное волшебство".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Когда же пришли к ним Наши знамения уясняющими, они сказали: "Это - явное волшебство!"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Когда же Наши явные знамения были представлены перед ними, они заявили: "Это - очевидное колдовство".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Когда пришли к ним Наши ясные знамения, они сказали: " Это - явное колдовство!"
6 V. Porokhova
Когда же ощутимо и наглядно Наши знамения пришли к ним, Они сказали: "Это - явно колдовство!"
7 Tafseer As-Saadi's
Когда Наши знамения были наглядно показаны им, они сказали: «Это - очевидное колдовство».
Когда показанные Мусой знамения пролили свет на истину, подобно тому, как солнце проливает свет на земной мир, египетские многобожники сказали: «Это - очевидное колдовство». Они не только назвали истину колдовством, но и выбрали для этого слова громкий эпитет. Тем самым они имели в виду, что колдовские чары Мусы очевидны для каждого человека, и это делает их неверие еще более удивительным. Как можно сравнивать величайшие знамения с лживыми колдовскими чарами и небылицами?! Воистину, это было результатом их высокомерия, упрямства и словоблудия.
القرآن الكريم - النمل٢٧ :١٣ An-Naml 27:13 an-naml-muravi