Skip to main content

اِنَّهٗ مِنْ سُلَيْمٰنَ وَاِنَّهٗ بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ ۙ   ( النمل: ٣٠ )

Indeed it
إِنَّهُۥ
Поистине, оно –
(is) from
مِن
от
Sulaiman
سُلَيْمَٰنَ
Сулаймана,
and indeed it (is)
وَإِنَّهُۥ
и, поистине, оно:
"In the name
بِسْمِ
«С именем
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
Милостивого,
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمِ
Милосердного».

'Innahu Min Sulaymāna Wa 'Innahu Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi. (an-Naml 27:30)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Оно - от Сулеймана (Соломона), и в нем сказано: «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

English Sahih:

Indeed, it is from Solomon, and indeed, it is [i.e., reads]: 'In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful, ([27] An-Naml : 30)

1 Abu Adel

Поистине, оно – от Сулаймана, и ведь оно (начинается словами): «С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного».