Skip to main content

وَدَخَلَ الْمَدِيْنَةَ عَلٰى حِيْنِ غَفْلَةٍ مِّنْ اَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيْهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلٰنِۖ هٰذَا مِنْ شِيْعَتِهٖ وَهٰذَا مِنْ عَدُوِّهٖۚ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِيْ مِنْ شِيْعَتِهٖ عَلَى الَّذِيْ مِنْ عَدُوِّهٖ ۙفَوَكَزَهٗ مُوْسٰى فَقَضٰى عَلَيْهِۖ قَالَ هٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِيْنٌ   ( القصص: ١٥ )

And he entered
وَدَخَلَ
И вошел он
the city
ٱلْمَدِينَةَ
в город
at
عَلَىٰ
во время
a time
حِينِ
во время
(of) inattention
غَفْلَةٍ
небрежения
of
مِّنْ
со стороны
its people
أَهْلِهَا
обитателей его
and found
فَوَجَدَ
и нашел он
therein
فِيهَا
в нем
two men
رَجُلَيْنِ
двух людей
fighting each other
يَقْتَتِلَانِ
которые бились друг с другом
this
هَٰذَا
этот
of
مِن
из
his party
شِيعَتِهِۦ
его партии
and this
وَهَٰذَا
а этот
of
مِنْ
из
his enemy
عَدُوِّهِۦۖ
его врагов
And called him for help
فَٱسْتَغَٰثَهُ
И попросил помощи у него
the one who
ٱلَّذِى
тот, который
(was) from
مِن
из
his party
شِيعَتِهِۦ
его партии
against
عَلَى
против
the one who
ٱلَّذِى
того, который
(was) from
مِنْ
из
his enemy
عَدُوِّهِۦ
врагов его
so Musa struck him with his fist
فَوَكَزَهُۥ
И ударил его
so Musa struck him with his fist
مُوسَىٰ
Муса
and killed him
فَقَضَىٰ
и покончил
and killed him
عَلَيْهِۖ
с ним
He said
قَالَ
сказал он
"This (is)
هَٰذَا
Это
of
مِنْ
из
(the) deed
عَمَلِ
деяний
(of) Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنِۖ
сатаны
Indeed, he
إِنَّهُۥ
поистине, он
(is) an enemy
عَدُوٌّ
враг
one who misleads
مُّضِلٌّ
сбивающий с пути
clearly"
مُّبِينٌ
явный

Wa Dakhala Al-Madīnata `Alaá Ĥīni Ghaflatin Min 'Ahlihā Fawajada Fīhā Rajulayni Yaqtatilāni Hādhā Min Shī`atihi Wa Hadhā Min `Adūwihi Fāstaghāthahu Al-Ladhī Min Shī`atihi `Alaá Al-Ladhī Min `Adūwihi Fawakazahu Mūsaá Faqađaá `Alayhi Qāla Hādhā Min `Amali Ash-Shayţāni 'Innahu `Adūwun Muđillun Mubīnun. (al-Q̈aṣaṣ 28:15)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Войдя в город, когда его жители были невнимательны, он встретил двух мужчин, которые дрались друг с другом. Один был из числа его сторонников, а другой был из числа его врагов. Тот, кто был из числа его сторонников, попросил его помочь ему против того, кто был из числа его врагов. Муса (Моисей) ударил его кулаком и прикончил. Он сказал: «Это - одно из деяний дьявола. Воистину, он является явным врагом, вводящим в заблуждение».

English Sahih:

And he entered the city at a time of inattention by its people and found therein two men fighting: one from his faction and one from among his enemy. And the one from his faction called for help to him against the one from his enemy, so Moses struck him and [unintentionally] killed him. [Moses] said, "This is from the work of Satan. Indeed, he is a manifest, misleading enemy." ([28] Al-Qasas : 15)

1 Abu Adel

И вошел он [Муса] (скрытно) в (египетский) город во время небрежения обитателей его и нашел [увидел] там двух людей, которые бились [сражались] (один против другого): этот из его [Мусы] партии [народа], а этот – из врагов [из народа Фараона]. И попросил помощи у него [у Мусы] тот, что из его партии [народа], против того, кто из (числа) врагов его. И ударил его [копта] Муса (кулаком) и покончил с ним [убил его]. (И затем) (Муса) сказал: «Это [то, что произошло] – из деяний сатаны, ведь он – враг (для человека), сбивающий с (правильного) пути, явный [очевидный]». {Эти события произошли еще до начала пророческой миссии пророка Мусы}