Skip to main content

ثُمَّ اَنْزَلَ عَلَيْكُمْ مِّنْۢ بَعْدِ الْغَمِّ اَمَنَةً نُّعَاسًا يَّغْشٰى طَۤاىِٕفَةً مِّنْكُمْ ۙ وَطَۤاىِٕفَةٌ قَدْ اَهَمَّتْهُمْ اَنْفُسُهُمْ يَظُنُّوْنَ بِاللّٰهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ ۗ يَقُوْلُوْنَ هَلْ لَّنَا مِنَ الْاَمْرِ مِنْ شَيْءٍ ۗ قُلْ اِنَّ الْاَمْرَ كُلَّهٗ لِلّٰهِ ۗ يُخْفُوْنَ فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ مَّا لَا يُبْدُوْنَ لَكَ ۗ يَقُوْلُوْنَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الْاَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هٰهُنَا ۗ قُلْ لَّوْ كُنْتُمْ فِيْ بُيُوْتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِيْنَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ اِلٰى مَضَاجِعِهِمْ ۚ وَلِيَبْتَلِيَ اللّٰهُ مَا فِيْ صُدُوْرِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِيْ قُلُوْبِكُمْ ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ  ( آل عمران: ١٥٤ )

Then
ثُمَّ
Потом
He sent down
أَنزَلَ
низвёл Он
upon you
عَلَيْكُم
на вас
from
مِّنۢ
после
after
بَعْدِ
после
the distress
ٱلْغَمِّ
огорчения
security
أَمَنَةً
успокоение –
slumber
نُّعَاسًا
дремоту,
overcoming
يَغْشَىٰ
(которая) покрывала
a group
طَآئِفَةً
некоторую часть
of you
مِّنكُمْۖ
из вас.
while a group
وَطَآئِفَةٌ
А некоторая часть
certainly
قَدْ
уже
worried [them]
أَهَمَّتْهُمْ
озаботили их
(about) themselves
أَنفُسُهُمْ
сами они,
thinking
يَظُنُّونَ
думают они
about Allah
بِٱللَّهِ
об Аллахе
other than
غَيْرَ
иное нежели
the truth
ٱلْحَقِّ
истину,
(the) thought
ظَنَّ
думой
(of) [the] ignorance
ٱلْجَٰهِلِيَّةِۖ
времен невежества,
saying
يَقُولُونَ
говоря:
"Is (there)
هَل
«Разве
for us
لَّنَا
есть у нас
from
مِنَ
из
the matter
ٱلْأَمْرِ
(этого) дела
any
مِن
хоть
thing?"
شَىْءٍۗ
что-нибудь?
Say
قُلْ
Скажи:
"Indeed
إِنَّ
«Поистине,
the matter
ٱلْأَمْرَ
(это) дело
all (of) it
كُلَّهُۥ
всё оно
(is) for Allah"
لِلَّهِۗ
принадлежит Аллаху!»
They hide
يُخْفُونَ
Скрывают они
in
فِىٓ
в
themselves
أَنفُسِهِم
своих душах
what
مَّا
то, чего
not
لَا
не
they reveal
يُبْدُونَ
открывают
to you
لَكَۖ
тебе,
They say
يَقُولُونَ
говоря:
"if
لَوْ
«Если бы
was
كَانَ
было
for us
لَنَا
(во власти) у нас
from
مِنَ
из
the matter
ٱلْأَمْرِ
(этого) дела
anything
شَىْءٌ
что-нибудь,
not
مَّا
(то) не
we would have been killed
قُتِلْنَا
были (бы) мы убиты
here"
هَٰهُنَاۗ
вот тут!»
Say
قُل
Скажи:
"if
لَّوْ
«Если бы
you were
كُنتُمْ
были вы
in
فِى
в
your houses
بُيُوتِكُمْ
своих домах,
surely (would have) come out
لَبَرَزَ
(то) однозначно, вышли бы
those who
ٱلَّذِينَ
те, которым
was decreed
كُتِبَ
было предписано
upon them
عَلَيْهِمُ
на них
[the] death
ٱلْقَتْلُ
убиение
towards
إِلَىٰ
к
their places of death
مَضَاجِعِهِمْۖ
местам их лежания [смерти].
And that might test
وَلِيَبْتَلِىَ
И чтобы испытал
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
what
مَا
то, что
(is) in
فِى
в
your breasts
صُدُورِكُمْ
ваших грудях
and that He may purge
وَلِيُمَحِّصَ
и чтобы очистил Он
what
مَا
то, что
(is) in
فِى
в
your hearts
قُلُوبِكُمْۗ
ваших сердцах.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах –
(is) All-Aware
عَلِيمٌۢ
знающий
of what
بِذَاتِ
про то, что в
(is in) the breasts
ٱلصُّدُورِ
грудях!

Thumma 'Anzala `Alaykum Min Ba`di Al-Ghammi 'Amanatan Nu`āsāan Yaghshaá Ţā'ifatan Minkum Wa Ţā'ifatun Qad 'Ahammat/hum 'Anfusuhum Yažunnūna Billāhi Ghayra Al-Ĥaqqi Žanna Al-Jāhilīyati Yaqūlūna Hal Lanā Mina Al-'Amri Min Shay'in Qul 'Inna Al-'Amra Kullahu Lillāhi Yukhfūna Fī 'Anfusihim Mā Lā Yubdūna Laka Yaqūlūna Law Kāna Lanā Mina Al-'Amri Shay'un Mā Qutilnā Hāhunā Qul Law Kuntum Fī Buyūtikum Labaraza Al-Ladhīna Kutiba `Alayhim Al-Qatlu 'Ilaá Mađāji`ihim Wa Liyabtaliya Allāhu Mā Fī Şudūrikum Wa Liyumaĥĥişa Mā Fī Qulūbikum Wa Allāhu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri. (ʾĀl ʿImrān 3:154)

Кулиев (Elmir Kuliev):

После печали Он ниспослал вам успокоение - дремоту, охватившую некоторых из вас. Другие же были озабочены размышлениями о себе. Они несправедливо думали об Аллахе, как это делали во времена невежества, говоря: «Могли ли мы сами принять какое-нибудь решение (или получим ли мы что-нибудь от этого дела)?». Скажи: «Дела (или решения) целиком принадлежат Аллаху». Они скрывают в своих душах то, чего не открывают тебе, говоря: «Если бы мы сами могли принять какое-нибудь решение (или если бы мы чтонибудь получили от этого дела), то не были бы убиты здесь». Скажи: «Даже если бы вы остались в своих домах, то те, кому была предначертана гибель, непременно вышли бы к месту, где им суждено было полечь, и Аллах испытал бы то, что в вашей груди, и очистил бы то, что в ваших сердцах. Аллаху известно о том, что в груди».

English Sahih:

Then after distress, He sent down upon you security [in the form of] drowsiness, overcoming a faction of you, while another faction worried about themselves, thinking of Allah other than the truth – the thought of ignorance, saying, "Is there anything for us [to have done] in this matter?" Say, "Indeed, the matter belongs completely to Allah." They conceal within themselves what they will not reveal to you. They say, "If there was anything we could have done in the matter, we [i.e., some of us] would not have been killed right here." Say, "Even if you had been inside your houses, those decreed to be killed would have come out to their death beds." [It was] so that Allah might test what is in your breasts and purify what is in your hearts. And Allah is Knowing of that within the breasts. ([3] Ali 'Imran : 154)

1 Abu Adel

Потом Он (по Своей милости) низвел на вас (о, верующие) после огорчения успокоение (признаком которого явилась) дремота, которая охватила некоторых из вас (а именно преданных и убежденных верующих). И (еще одна) часть была озабочена о (спасении) (только) самих себя: они думали об Аллахе то, что не является истиной, (думали) мерками времен (доисламского) невежества [они думали, что Аллах не доведет до завершения миссию Своего посланника, и что Ислам не утвердится на Земле], говоря (друг другу): «Разве для нас есть (хоть) что-нибудь из этого дела?» [Они сожалели о своем выходе на это сражение и думали, что поражение верующих указывает на то, что вера, с которой пришел пророк Мухаммад, является неправильной.] Скажи (им) (о, Посланник): «Поистине, дело целиком принадлежит Аллаху [Он предопределил все то, что случилось]». Они скрывают в своих душах то, чего не открывают тебе [они скрывают свое сожаление, что вышли на поле битвы], говоря: «Если бы для нас было (хоть) что-нибудь из этого дела, то мы [имея в виду павших верующих] не были бы убиты тут [в этом месте]». Скажи (им) (о, Посланник): «Если вы (даже) были бы в своих домах, то те, кому (Аллахом) было предписано убиение [быть убитым], непременно, вышли бы (из Медины) к своим местам [туда, где им суждено погибнуть]. И Аллах (сделал это для того) чтобы испытать то, что в ваших грудях [есть ли в них сомнение и лицемерие], и чтобы очистить то, что в ваших сердцах [чтобы удалить лицемерие из сердец]». Поистине, Аллах знает про то, что в грудях [душах] (Его творений)!