В тот день, когда наступит Час, грешники придут в отчаяние.
English Sahih:
And the Day the Hour appears the criminals will be in despair. ([30] Ar-Rum : 12)
1 Abu Adel
В тот день, когда наступит Час [День Суда], отчаются бунтари [многобожники] (в спасении от наказания Аллаха).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
В тот день, в который наступит час, законопреступники с отчаянием онемеют:
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
в тот день, когда наступит последний час, отчаются грешники.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И в тот день, когда настанет [Судный] час, грешники будут в отчаянии.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
В тот День (День воскресения) неверные грешники будут в отчаянии от невозможности защитить себя.
6 V. Porokhova
В тот День, Когда наступит Час, В отчаянье замрут творившие дурное -
7 Tafseer As-Saadi's
В тот день, когда наступит Час, грешники придут в отчаяние.
Когда наступит Судный час, люди начнут восставать из могил для того, чтобы предстать перед Господом миров и воочию убедиться в правдивости воскрешения. И тогда грешники будут в отчаянии, потому что каждый из них лишится надежды получить вознаграждение. Они не приготовили для своей Последней жизни ничего, кроме преступлений и грехов. Они исповедовали неверие, приобщали сотоварищей к Аллаху и ослушались Его предписаний. Тем самым они обрекли себя на наказание и не заслужили даже самое маленькое вознаграждение. В результате они потеряют надежду на преуспеяние и окажутся в великом убытке. Они лишатся всего, что измышляли, потому что обожествляемые ими идолы не окажут им помощи и не станут заступаться за них. Поэтому далее Всевышний Аллах сказал:
القرآن الكريم - الروم٣٠ :١٢ Ar-Rum 30:12 ar-rum-rimlyane